← Solutions

Live translation

Real-time meeting translation with notes attached

Telli.sh keeps the source transcript, translated text, and summary together so teams can review what was actually said.

International teams, language learners, educators, and cross-border operators running calls in multiple languages.

Telli.sh diarization and transcript view for multilingual meetings

Problems this workflow solves

  • Participants miss decisions when the meeting language switches.
  • Standalone translation tools do not preserve meeting context.
  • Translated transcripts often lose who said what.

What you can produce

  • Follow multilingual conversations while preserving the original transcript.
  • Translate meeting segments into the target language.
  • Review speaker-separated context after the call.
  • Create summaries that reflect multilingual discussion flow.

A practical Telli.sh workflow

1

Choose source and target languages

Configure the meeting language pair before or during a session.

2

Capture translated segments

Keep original and translated text side by side as the conversation develops.

3

Summarize after the session

Use the combined transcript to produce notes that are easier to share across languages.

Sample output

What a reusable Telli.sh note can look like

This illustrative sample shows the shape of the output: source text, generated summary, and follow-up context stay close enough to review before sharing.

Transcript excerpt

Speaker 1: We need the launch notes by Friday. Speaker 2: I can draft the customer-facing summary and mark the open questions.

AI summary

The team agreed to finalize launch notes this week, keep open questions visible, and review the customer-facing summary before sharing.

Follow-up list

Draft the summary, confirm unresolved product details, review source transcript, and share the final note with the project team.

Questions teams ask

Is this only for English meetings?

No. Telli.sh is built for multilingual workflows and supports separate localized product experiences.

Can participants review the original text?

Yes. The original transcript is preserved so translated output can be checked against source context.

Try Telli.sh on your next conversation

Start with 60 free minutes and test transcription, translation, diarization, and AI summaries in one workflow.

Start free

Related workflows