Live-Übersetzung
Echtzeit-Meetingübersetzung mit angebundenen Notizen
Telli.sh hält Originaltext, Übersetzung und Zusammenfassung zusammen, damit Teams den tatsächlichen Gesprächskontext prüfen können.
Internationale Teams, Lehrende, Sprachlernende und Operations-Teams, die mit Partnern in mehreren Sprachen arbeiten.

Probleme, die dieser Workflow löst
- Teilnehmende verpassen Entscheidungen, wenn die Meetingsprache wechselt.
- Separate Übersetzungstools bewahren den Meetingkontext nicht.
- Übersetzungen ohne Transkript erschweren die Prüfung, wer was gesagt hat.
Was du erstellen kannst
- Folge mehrsprachigen Gesprächen, während das Originaltranskript erhalten bleibt.
- Übersetze Meetingsegmente in die Zielsprache.
- Prüfe sprechergetrennten Kontext nach dem Call.
- Erstelle Zusammenfassungen, die den mehrsprachigen Diskussionsfluss abbilden.
Ein praktischer Telli.sh-Workflow
Quell- und Zielsprache wählen
Lege das Sprachpaar vor oder während der Sitzung fest.
Übersetzte Segmente erfassen
Halte Originaltext und Übersetzung nebeneinander, während das Gespräch läuft.
Nach der Sitzung zusammenfassen
Nutze das kombinierte Transkript, um Notizen zu erstellen, die sprachübergreifend teilbar sind.
Beispielausgabe
So kann eine wiederverwendbare Telli.sh-Notiz aussehen
Dieses Beispiel zeigt die Ergebnisstruktur: Quelltext, generierte Zusammenfassung und Follow-up-Kontext bleiben nah beieinander, damit sie vor dem Teilen geprüft werden können.
Transkriptauszug
Person 1: Wir brauchen die Launch-Notizen bis Freitag. Person 2: Ich kann die kundenseitige Zusammenfassung entwerfen und offene Fragen markieren.
KI-Zusammenfassung
Das Team einigte sich darauf, die Launch-Notizen diese Woche fertigzustellen, offene Fragen sichtbar zu halten und die kundenseitige Zusammenfassung vor dem Teilen zu prüfen.
Follow-up-Liste
Zusammenfassung entwerfen, offene Produktdetails bestätigen, Quelltranskript prüfen und die finale Notiz mit dem Projektteam teilen.
Häufige Fragen von Teams
Ist das nur für englische Meetings gedacht?
Nein. Telli.sh ist für mehrsprachige Workflows gebaut und hält den Quelltext zur Prüfung der Übersetzung bereit.
Können Teilnehmende den Originaltext prüfen?
Ja. Das Originaltranskript bleibt erhalten, damit Übersetzung und Zusammenfassung gegen den Quellkontext geprüft werden können.
Teste Telli.sh mit deinem nächsten Gespräch
Starte mit 60 Freiminuten und teste Transkription, Übersetzung, Sprechertrennung und KI-Zusammenfassungen in einem Workflow.
Verwandte Workflows
Meetingnotizen
KI-Meetingnotizen
Verwandle Live-Gespräche und hochgeladene Aufnahmen in durchsuchbare Meetingnotizen mit Sprechertrennung, Übersetzungen und KI-Zusammenfassungen.
Transkription
Mehrsprachige Transkription
Transkribiere mehrsprachige Audiodaten in organisierte Notizen mit Quelltext, Übersetzung und Zusammenfassung in einem Workspace.
Education
AI Lecture Notes
Convert lectures, seminars, and class recordings into structured notes that are easier to review and study.